2016年01月05日

関西学院大学総合政策学部山中速人研究室 4年卒業制作 第14回

IMG_0079.JPG
担当:為べ

◆トーク1
教育としてのサッカー。サッカーはボールさえあればできるスポーツで、貧しい国で教育が受けられない状況でもサッカーからライフスキルを学ぶことができる。自制心・自尊心・チームワーク・コミュニケーション・責任感など。サッカー強豪国はブラジルなど南米の地域が連ねっていて多くの子ども達に夢と希望を与える。
IMG_0080.JPG

◆トーク2
ワールドカップの表と裏。ブラジルで行われたワールドカップでは国内で一番人気のあるスポーツなのに開催を喜べない国民達。その原因は、ブラジルの貧富の格差にあった。そんな状況で、NGOがサッカー場設立というプロジェクトを立ち上げ、街頭募金を行い小さなサッカー場を設立した。そこで日本人だからできること、日本人がやらなければならないことについて学んだ。
IMG_0081.JPG

◆トーク3
世界を繋ぐサッカー。元日本代表監督岡田さん、元韓国代表コーチ池田さん、元韓国代表選手ユ・サンチョルさんとのサッカー対談を通して日中韓の問題につながった。サッカー仲間としての繋がり、目に見えない信頼で世界は繋がっていける。消せない歴史があったとしてもサッカーで将来は変えられる。
posted by fmyy at 15:05| Comment(0) | ポッドキャスティング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年12月23日

関西学院大学総合政策学部山中速人研究室 4年卒業制作 第13回

2040ef_66a4027cb0a847408f2f8dfebd19b2ee.jpg
(下町芸術祭公式サイトより 岸本吉弘さんと作品)
担当:樋口力也 高橋翔
タイトル:日常における芸術

IMG_0044.JPG


@トーク
私達は神戸市長田区で行われた下町芸術祭で「Σ シグマ」という作品に感銘を受けたことをきっかけに、この作品を描かれた岸本吉弘さんにお話しを伺いました。「シグマ」という作品は、神秘的な色使いで描かれており、思わず足を止めてしまうような存在感のある作品でした。岸本さんの描く抽象画は、一般的な目線で見ると、何を描いているか分からないという声もあります。しかし、この抽象画が、美術でしか表現できないものを持っていると、岸本さんはおっしゃっていました。岸本さん曰く、具体的なものは、写真や映像で表現することは可能ですが、抽象的な表現は絵画でしか表現出来ないとおっしゃっていました。

IMG_0046.JPG


Aトーク
岸本さんは、抽象画という作品を人々により近く触れて頂きたいと考えていました。多くの人々に作品を見てもらい、コミュニティを広げていきたいという思いが伝わってきました。日常の目線を切り替えることで、日常の中でも「美」を発見出来ることが抽象的なものの面白さだと岸本さんは言います。そのような作品の背景などを理解した上で鑑賞することで、様々な想像を膨らませることが出来るのではないかと感じました。岸本さんは、国内に留まらず海外でも活躍されており、様々な芸術を肌で感じ、それを何らかの形でアジアから世界へと発信していきたいと考えていらっしゃいます。
IMG_0045.JPG

Bトーク
岸本さんに「芸術」を通して、次世代に伝えたいことをお聞きしたところ、自分が表現して得た価値は、本質的な価値観の違いはあるかもしれないが、次世代に伝えていくことは、自分にとってやるべきことなのではないかとおっしゃっていました。そしてただ単純に伝えるだけでなく、日常的なコミュニケーションの中に、どうアートを位置付けていき、どのように抽象画を表現し伝えていくかという部分に挑戦していくそうです。今回の岸本さんの取材を通し、私達自身もより日常の中で芸術・アートに触れていき、新たな発見が出来たらいいなと感じました。
posted by fmyy at 01:08| Comment(0) | ポッドキャスティング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年12月17日

関西学院大学総合政策学部 山中速人研究室 4年卒業制作 第12回

IMG_0010.JPG
タイトル:【关于中国人在日本爆买】
担当:厳素芬・郝貝易

严:欢迎大家收听 由关西学院大学、综合政策学部媒体传播学科山中速人研究室主播的实验性节目。本期节目是由我和我的搭档一起为大家放送。
厳:「皆さん、こんにちは。
これは関西学院大学総合政策学部メディア情報学科、山中研究室のラジオ番組です。本日、私たちが放送を担当します。」

严:大家好,我是严素芬。
厳 「こんにちは、私は厳素芬と申します」

郝:大家好,我是郝贝易。
郝 「こんにちは、私は郝貝易と申します」

严:我们都是从中国来的留学生,为了让更多的日本朋友和中国同胞听到来之中国的声音,我们做了这一档“关于中国人在日本爆买”的中文节目。
大家都知道在今年2月份,也就是中国的农历春节。日本出现了大量的中国人游客的购物潮,在刺激日本经济消费的同时也有很多其他的声音层出不穷。这其中还出现了一个新的日本单词。叫“爆买”。郝贝易同学,当你第一次听到这个词的时候你是怎么理解的呢?
厳 「私たちは中国から来た留学生です。多くの日本人と日本にいる中国人が、今中国の訪日事業を知るために、今回『中国人観光客の爆買い』という中国語のラジオ番組を作りました。今年の2月の中旬頃、あるいは中国の旧正月の休みから、多くの中国人観光客は日本を訪れて、様々な日本商品を大量に買って帰ることがはじめました。日本の観光業に刺激を与えながら、日本企業にとってビジネスチャンスとなっている。ここから、『爆買い』という新たな日本語を生み出しました。郝さん、はじめてこの『爆買い』を聞いたとき、どう思いましたか」

郝:我当时也是挺吃惊的,觉得日本朋友的想象力特别好,这个词仔细斟酌下来,或许是为表达【买】的一种特别极致的程度吧。
郝 「はじめて聞いたとき、びっくりしました。日本人はよくいい表現の言葉を作るね。よく考えたら、この言葉は中国人観光客の買い物の種類と数の多さを表現するために、作られたものなんでしょうね」

严: 是啊,我也有同感。但是我特别好奇,他们都买了一些什么?爆买到底是一种什么样的境界,真的能买到被形容爆买的程度吗?
厳 「私もそう思いましたね。でも、何を買ったんですか。どれだけの数を買ったんですか。そして、どんな気持ちで買い物をしていたことが知りたいですね」

郝: 恩,相信很多同胞也和我们一样好奇,为此,我们在街头药妆店采访了一位正在爆买的韩女士。
郝 「そうですね。皆さんも知りたいだよね。そのために、私たちは韓さんという『爆買い』をしている中国人観光客にインタビューをしました」

★韩女生声音放送

韩: 我都买了老多东西了,拎得胳膊都老疼了,有化妆品,你看,有雪肌精,还有SK2,
还有电饭锅,还上药局买了好多药。
韓:「沢山の商品を買ったので、荷物を持つ腕も痛くなってきました。見て、化粧品、KOSEの雪肌精、SK2化粧水や炊飯器など、それに薬局で薬品等を沢山買いました。」

郝:和你一快来的人都买了那么多东西吗?
郝 「一緒に来られる方もこんなに沢山買いましたか?」

韩:对,我们几乎都大包小包的,都买了好多化妆品面膜家用电器,真是的想把商场所有的东西都搬回家。
韓:「そうです。ほとんどこんな感じです。化粧品、顔パックや家庭用電気などなど、ほんとうに店にあるすべての商品を持ち運びたいぐらいです。」

韩:日本比我想像中的日本实在是好太多了,我来的时候感觉天空很蓝,重点是空气特别好。昨天逛了一天街,上各大商场厕所都特别干净,还没有一些不好的味道。还有一点就是厕所里面都有纸。在中国除非是大商场有纸,一些小的地方有些厕所还收钱呢。
韓:「実際日本に着たら、日本は自分の思ったより随分良かったことを気づきました。来た時から、空はとてもきれい、特に空気はとてもいいと感じています。昨日、一日中ショッピングしましたが、全ての店のお手洗いはとてもきれいです。それに、いやなにおいもしません。もう一つはお手洗いに全部トイレットペーパーがあります。中国は大きいデパートにしかトイレットペーパーないです。あるところのお手洗いは有料です。」

郝: 据采访得知,这位韩女士是第一次来日本。而且日语一窍不通。但是我们采访见到她的时候,她已经是买东西买到两只手都挂满了购物袋。
郝 「韓さんははじめて日本を訪れて、日本語が全然わからないのに、化粧品から服までいっぱい買って、両手が袋を持てないように買い物を楽しんでいますよね」

严: 其实买东西买到两只手都拿不住了还想买是很多女生都有的“特质”。比较让我吃惊的是,她说的“日本的洗手间里都有纸”这个话题。她说中国国内有很多地方只有大商场才有纸。在日本生活了5年的我都已经习惯了日本的方便,觉得有纸是很正常的一件事情。没有想到这个小细节会让初次来日本的同胞那么触动。
厳 「両手が袋を持てなくても、買いたいのは女の子が誰でもある天性なんですよ。びっくりするのは、彼女が「日本の手洗いにどこでもトイレットペーパーがあるね、中国では大きなショッピングセンターにしか設置されていないよ」とのこと。私は日本で5年間の生活で、トイレットペーパーが設置されることも慣れたけど、はじめて日本を訪れる観光客がここに感心したのが思わなかったね」

郝: 其实国内现在也进步的非常快,各项设施还在不断完善的阶段。相信会越来越好的。除了这些细节,一些我们看的到的购物优惠确实是琳琅满目。比如说药妆店,持外国护照免8%的购物税,同时用国内的银联卡还能再打5%的折扣。电器行持银联卡结账打10%的折扣再加外国护照打8%的购物税。算起来比日本同胞买东西还要便宜。这应该也是一个很大的因素。
郝 「そうですね。中国の経済が進んでいるとともに、このような細かいところがこれからも進んでいくと思いますね。確かに韓さんが言ったように、観光客にとって、多くの割引がもらっているから、日本の商品はとりあえず安いという印象が持っていますよね。たとえば、薬局で5000円以上の商品が買えば、8%の税金が免除される免税対策。電気屋さんでは、免税対策の上で、中国の銀連カードで支払いの場合はさらに5%の割引も受けれます。日本人より値段が安いから、『爆買い』になる原因の一つなんでしょうね」

严: 总的来说就是日本让人感动的社会设施小细节,给日本优惠的商品价格加了分。而正是因为对日本社会的信任,所以对产品的依赖度加高,所以就很自然的造成爆买现象了。
厳 「日本商品の種類が多いし、この積極的に観光客を受け入れる姿勢と様々な割引がさらにポイントをつけて、そして日本の社会、日本商品の品質を信頼しているから、『爆買い』になるのが、当たり前だと考えられるね」


郝:有没有可能是因为韩女士是第一次来日本,新鲜感特别高,所以特别容易的就成爆买一族呢?
郝 「そうだよね。でも、韓さんははじめて日本を訪れるから、なんでも新鮮だと感じるね。何回も来た人はどうなんでしょうかね」

严:也不排除这个原因,那我们接下来听听已经来日本第五次的林先生的感想。这一次他是带着夫人和刚出生8个月的儿子来到日本。除了林先生以外,家里人都是第一次来的日本。
厳 「何回も来た人の意見も大事ですね。これからは日本に5回目訪れてきた林さんのインタビューを聞きます。今回は奥さんと8ヶ月の赤ちゃんを連れて日本に来ました。奥さんと赤ちゃんははじめて日本に来たのです」

★林先生声音放送
林: 我第一次来日本的时候日元汇率差不多在7.5左右,那现在已经到5,已经降了相当于30%左右。7.5的那个时代也会买很多东西,因为吸引你买东西的原因不光是价格这一个因素,而是这个品质对应的那个价格,和中国的性价比的比较。因为这边的品质很让人放心所以愿意这边买。同样的东西中国也有。说得难听点,你背的动拿得动的话,还是愿意在这边买带回去,品质会比较好,用得会比较放心。
林:「初めて日本に来た頃に為替レートは7.5ぐらいでした。今回来た時の為替レートは5ぐらいになって、30%も下がっているのですね。しかし、為替レート7.5の時代も沢山買い物しました。沢山買い物した理由は、商品自身の価格だけではなく、価格に相応する品質を重視しているのです。。それに、中国商品のコストパフォーマンスとの比較です。日本の品質に安心できるので、日本へ買い物に来ています。実は中国でも同じ商品を販売していますが、日本で販売しているものの方が品質いいと思っています。単刀直入で言えば、持ち運べる力さえあれば、あらゆるものを日本で買いたいです。品質に安心できるからです。」

郝:: 从对林先生的采访中,我们可以听出来林先生,也是因为对日本细节的触动,从而产生的确对日本产品的高度信任感.
郝:「林さんのインタビューによると、林さんも韓さんと同じように、日本製品のよさと日本でのいろいろな細かいところもしてくれることに感動したから、日本商品に対して信頼感が高いですね」
IMG_0011.JPG

严:: 看来大家来日本购物的理由都是大同小异的.基本上日本的人性化设计的小细节,以及良好购物环境和商品品质是占比较大的比例.
从对这对夫妇的采访中,我们还得知了他们这一次的旅行预算.一个星期人民币两万快,也就是日元40万.那这个预算在中国的收入,和在日本外国人旅游者购物中是分别占一个什么样的位置呢?
厳 「そうですね。中国観光客の皆さんが日本で『爆買い』をする理由は大低同じだよね。日本製品の高い品質、とてもお得な買い物環境、そして日本が細かいところもきちんと整備しているからの感動と感心も重要ですね。林さんのインタビューから、林さんの家族は今回の旅行の予算は人民元2万元くらいで、日本円にしたら、およそ40万に近い程度、この予算だったら、中国の平均収入と中国人観光客の平均予算に比べたら、どうなんでしょうね」

郝:: 根据中国国家统计局在2014年的统计数据,中国农村和城市居民合算起来的国民年收入水平是1万8311元,也就是35万3千日元左右.
郝 「中国の統計局2014のデータによると、中国の農村と都市居民に合わせて、全国国民の平均年収は18311元、日本円にすれば、35万3千円に近いです」

严:那也就是说他们一个星期的旅行预算是比2014年的国民平均收入还要高了5万日元左右?那他们的这个预算在众多来日本旅游的外国游客中的消费金额中又是占一个什么样的比例呢?
厳 「ということは、林さんの家族の1週間の予算は国民の平均年収より5万円くらい多いの?そうしたら、中国人観光者の中では、この予算はどの位置に占めるのですか」

郝:: 根据日本媒体最新发表的报道,2014年中国人游客平均每个人的消费额达到大概23万1753日元。而2015年的最新数据,已经达到平均每个人的消费额大约30万了。
而且他们的消费额中有55%,也就是一半以上是用于购物的。
郝 「日本の最新のニュースによると、2014年中国人観光者の平均消費は23万1753円、2015年には一人当たりの消費は30万に超えるくらいになった。この消費額の中の55%、つまり半分以上は『爆買い』に使ったよ」

严:: 那看来我们采访的林先生一家还算是比较理智的消费群体?(笑)他们夫妇两个人一共才花40万。从这里可以看出,来日本消费的群体是属于中国的中上阶层。他们其中有很多都是去过很多国家的,所以很容易就会拿各国来比较。看你对游客动向的官方数据调查得那么清楚,相信你对他们购买的商品种类的比例也做了详细的调查。在这之前,我们先回顾一下韩女士和林先生一家主要都购买了什么。
厳「この数字から考えたら、林さんたちは『爆買い』といえないでしょうね。(笑)ご夫婦二人が40万円くらいしか使わなかったからね。この数字によって、日本に来られた中国人観光客は中国にある富裕層であることをわかりました。彼らはいろんな国に行った経験があるため、日本を他国と比べると、日本の良さと不便さがわかります。『爆買い』についての消費額も皆が知っているのですが、どんな商品が買ったのかも皆が知りたいですね、まず林さんたちはどんなものを買ったのかに聞いてみましょう」

★韩女生声音放送(买东西的种类)
「有化妆品,你看,有雪肌精,还有SK2,还有电饭锅,还上药局买了好多药。像最近网上很火的青汁拉,酵素拉.我也自己买了几个,为了减肥嘛.试验一下,都说对身体好.
「化粧品、KOSEの雪肌精、SK2化粧水や炊飯器など、それに薬局で薬品等を沢山買いました。最近(中国)ネットですごく流行っている酵素のダイエット効果を期待しているので、何個かを買いました。体に良いってよく言われます。」
★林太太声音放送(主要购买物品)
「主要买了一些宝宝用的东西,因为日本的母婴产品都是比较好的,觉得用的比较放心,.主要是来给他(宝宝)买点东西.其它自己的东西的话不一定要在日本买.宝宝用的东西是比较好的,选择的面比较广.质量也比较放心.
「主にベービー用品を買っています。日本のベーピー用品はとてもいいです。そして安心できます。主に彼(赤ちゃん)のために買い物しています。他のものなどは別に必ず日本で買うわけでもないです。ベービー用品は選択肢が多いし、品質に安心できるので、とても良いと思います。」

严::虽然他们的声音不能代表所有来日本的游客,但是我们也可以从这里看出来,购物的种类虽然不尽相同,但是都属于在我们认知范围中,对于外国游客特别人气的商品。那实际上哪些商品是比较受外国游客青睐的呢?
厳 「全部の観光者の買い物が知らないですけど、林さんの夫婦から見ると、夫婦がそれぞれ買うものが違いますね。私たちは知っている範囲の中では、観光者に人気がある商品はどんなものなんでしょうね」

郝:: 据日本观光厅调查,2014年占第一位的点心零食类,购买率是76.5%,第二是化妆品香水占62.8%购买率。依次是烟酒,医药品,衣服鞋之类的。
郝 「日本観光庁の調査によると、2014年にはお菓子が買う率76.5%で第一位、化粧品が買う率62.8%で第二位、それからはお酒、タバコ、薬品などです」

严:: 第一位的是点心零食类倒是让我比较意外,每天都是看见药妆店特别多人,怎么也觉得化妆品和药品类是最高的。没有想到居然是点心零食类的。其实在这次采访中,也有一个意外的收获。到现在为止,我们听到很多对日本社会设施的便利性的好声音。但是我们采访的林先生除了告诉我们日本特别好的方面,还有一个他觉得日本有一个不方便的地方。到底是什么地方呢?马上来让我们听一下。
厳 「お菓子が第一位のことは意外ですね。毎日薬屋さんで大勢の観光者がいることで、化粧品は絶対第一位と思っているが、まさかお菓子は第一位のことと思わなかったよね。今までのインタビューで、皆さんは日本のいいところばかり言っているんですけど、林さんは日本の一つの不便のところも発見しましたよ。どんなことなんでしょうね?さあ、聞きましょう」

★林先生声音放送
「目前日本都觉得很不错.唯一感觉跟其他国家略有不方便的地方,就是对于对访日的游客不方便的,就是无法进行自己开车(无法自己租车),也不是说完全没有办法,只是没有象其他那么方便,马上可以(开车)这样的话,会给有些怕麻烦的人就会觉得(去日本旅游)还是算了吧.
今まで日本にとてもいい印象です。他の先進国に比べると、不便なところが一つだけあります。それは、外国人観光客が車をレンタルーしにくいです。完全にレンタルーできないわけではないが、他の国のような(車に対する)便利さを欠けていると思います。そうなると、面倒くさいと思い、日本に旅行することを見送る人もいると思います。」

郝:: 原来是这样,确实随着来日本的游客的搗ス,各项设施和服务都需要不断的强。这是一个世界潮流。相信随着游客的搗ス和旅游制度的完善,这个驾车制度也会慢慢对游客开放的。
郝 「なるほどね。訪日の観光者数が増えると、施設とサービスも検討するところもありますね。旅行制度が改善しながら、将来はレンタカーが観光者に開放するかもしれないですね」

严:: 是啊,林先生在采访中也说了,其实日本的电车等的交通特别发达,能不能自驾车其实不是一个大问题,当然要是能更完善的话,就更能有一种宾至而归的感觉了。
厳 「そうですね。でも、林さんが言ったように日本の交通がすでに便利なので、レンタカーは開放するかどうかが、そんなに変わらないですね。ただ、開放すれば、もっと自由に日本を観光するだけです」

IMG_0012.JPG

郝:: 在对林太太的采访中,她说道感觉这次来日本,外国游客没有她相像的那么多。那其中,是否真的来日本的游客减少了呢?还是因为别的原因呢?我们先采访了一下在大阪药妆店工作的中国留学生小张。
郝 「林さんの奥さんは、今回始めて日本に来て、外国人観光者数が思ったより、そんなに多くないと感じました。訪日観光者数がどう変わってきたのか?彼女が勘違いなのか?私たちは大阪の薬局屋さんでアルバイトをしている中国人留学生張さんにインタビューをしました」

★小张声音放送
「最近人(游客)一直都很多,特别是国庆节,然后最近是枫叶的季节,所以人(游客)一直都很多.估计到年末,元旦和中国过年的时候还会有一个高峰吧.
最近ずっと観光客が多いです。特に中国国慶節の頃です。そして最近は紅葉の季節なので、観光客はおおいです。多分、年末、元旦や中国の旧正月にもう一回の観光客ピークがくるかと思います。」

严:: 在小张同学的采访中我们可以听到,他是觉得游客是没有减少并且还会有大量游客来日本的倾向。这个时候又是我们请出官方数据的时候了。郝贝易同学,拜托你了。
厳 「張さんの話によると、訪日観光者がぜんぜん減っていないのに、これからも増えていく傾向がありますね。統計のデータが聞きたいですね。郝さん、お願いします」

郝:: 根据日本官方最新2015年的统计数据,到10月份为止,每个月都是成长的趋势。其中来之中国的游客,今年2月分农历春节是1月分的1.5倍,人数达到35万9千80人。从那之后一直都是成倍的长。10月份来日本的中国游客人数是44万5600人。这些数据都还是没有包括中国香港和台湾的游客人数。从二月份到十月份只是八个月就长了将近10万人的游客。
而且根据小张同学的介绍,游客购买商品的趋势也是不断在改变的。比如说年初的时候,游客们多局限于买保健品,婴儿用品,马桶圈电话锅之类的人气商品。像海外用电饭锅和热水杯,经常架子上都是空的,断货状态。更过分的是,tiger有一款儿童用保温杯,居然要提前半年预约才能拿到。但是到了夏天,游客们比较倾向于防晒类化妆品和防蚊虫喷剂。还有一些再次来日本的游客,目标转向奢侈品和日用产品。今年秋天又出现了新的局面,电饭锅和马桶盖的热潮已经过去了,很多游客来进行体检消费。
郝 「日本観光庁2015年の最新の統計データによると、今年の10月までは、毎月も前月より多く、中国人観光者に見れば、2月が1月の1.5倍で、35万9080人。10月では44万5600人。中国大陸の観光者だけは10月が2月より10万に近いくらい増えたという。そしてですね、張くんの話によると、観光者の買い物は時間によって、変わるんですよ。たとえば、今年のはじめころ、観光者たちはほとんど保健薬品や赤ちゃん用品や海外向けの炊飯器などの人気商品がしか買わなかった。海外向けの炊飯器や水筒など棚切れの状態が続いていました。とくにtigerがある子供向けの水筒は予約しても、手に入れるのに、半年ぐらいかかるといわれます。夏になると、日焼け止めクリームや虫避け類商品がとても人気になります。また、観光客のリピータさんたちは、高額のブランド品や日常用品に興味を示しています。今年の秋にまた新局面を迎えています。炊飯器や温水便座などのブームではなく、身体検査しにこられています。」

严:: 非常谢谢我的搭档那么详细的调查和介绍。那看来我们国人同胞们来日本热潮还是不断持续着的。通过我们的采访,我感受到的是对于日本朋友的【爆买】,其实对于国人同胞们其实是一场【安心、信任购买】。虽然他们来一次日本购物的金额比国内平均年收入还要高。那是表示他们对日本商品品质的肯定。他们用爆买这一行动来表达对日本商品的信任。
厳 「やはりデータのほうが説得力はあるんだ。中国人観光者の『爆買い』のブームはこれからも続くなんでしょうね。私たちは観光者のインタビューを通して、感じたのが、日本人に対して中国人の『爆買い』、実は信頼感があって、安心な買い物をしているだけなんです。日本に来るために、国民の平均年収より多くのお金がかかっても、日本商品を『爆買い』することは、まさに日本商品の品質を信じることが現れています。『爆買い』することは日本商品の高い品質を誇るに最高の広告なんですね」

郝:: 我也有同感,从采访中得知,造成他们爆买的其实还有一个原因,就是帮亲戚或是朋友买,所以很多时候他们同样的商品同时买很多。中国人特别讲究【人情】,好的商品希望能大家一起分享。
这次的采访让我们重新认识了【爆买】,也重新认识了我们中国同胞。对于他们之后购物种类趋势,我们没有调查到有效的数据。但是我们调查到一个有意思的数据。据中国官方统计,在中国13亿人口里面,护照持有者只有8000万人。中国同胞的旅游市场还会越来越壮大。所以我们相信,爆买会持续!信任度会长!两国人民的交流会更加深刻!
郝 「そうですね。『爆買い』になることのもう一つの原因は親戚や友達などから頼まれたからだ。自分だけじゃなくて、ほかの人も考えながら、買うのがほとんどですね。いいものがあったら、皆で共有することは中国人の習慣ですよ。今回のインタビューを通して、『爆買い』を新しく認識して、中国人観光者にも新しく認識しました。今後爆買いの目玉商品に関する有効なデータはないですが、ひとつ面白いデータを見つかりました。中国の統計データによると、中国13億人口の中で、パスポート所持する人数は8000万人のみです。中国向けの旅行市場はこれからです。これからも『爆買い』が続いて、信頼感も高めて、両国の民間交流も進んでいくと思いますね」

严:: 非常感谢大家收听这一期【关于中国人在日本爆买】的节目。本期节目是由关西学院大学综合政策学部媒体情报学科山中速人研究室为大家广播。
欢迎大家继续收听下一期节目。
厳 「ご静聴ありがとうございます。この番組は関西学院大学総合政策学部メディア情報学科山中速人研究室から送りします。来週の番組も楽しみですね」

★コメント★
 今回私たちが製作したラジオ番組のねらいは、日本人と違い、中国人留学生の視点から見る中国人観光客が日本での「爆買い」現象、そして中国人同士として、中国人観光客が訪日旅行での体験や考え方を日本で暮らしている人々に伝えたいと思います。「爆買い」という言葉は、中国人観光客が何でも買う、いくらでも買う様子をうまく伝えられるのですが、しかし「爆買い」は単なる買い物ではなく、日本製品の高い品質に対しての信頼感、中国食品事件に対しての不安、日本が細かいところでも整備してくれることのうれしさ、円安と免税政策でできたお得な買い物環境など、さまざまなことを混ざって、できた行動だと日本での皆さんに認識してほしいと思います。国民の平均年収以上のお金をかかっても、日本に来られて、大量に買い物するのは実は信頼感があって、安心な買い物をしているだけなんです。『爆買い』することは日本商品の高い品質を誇るに最高の広告だともいます。ですから、この番組を通して、お互いは理解ができて、これからもっと中国人観光客を日本に来られて、両国の民間交流もっと進んでいくと私たちが願っています。
posted by fmyy at 20:55| Comment(0) | ポッドキャスティング | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。